sar-e-mahashar yahii puuchhuu.Ngaa Khudaa se pahale
sar-e-mahashar yahii puuchhuu.Ngaa Khudaa se pahale
tuune rokaa bhii thaa mujarim ky Khataa se pahale
ashk aa.Nkho.n me.n hai.n hoTho.n pe bukaa se pahale
qaafilaa Gam kaa chalaa baa.ng-e-daraa se pahale
u.D gayaa jaise yakaayak mere shaano.n par se
vo jo ik bojh thaa tasliim-e-Khataa se pahale
haa.N yahaa.N dil jo kisii kaa hai ab aa_iinaa-e-husn
varq-e-saadaa thaa ulfat kii ziyaa se pahale
ibtidaa hii se na de ziist mujhe dars us kaa
aur bhii baab to hai.n baab-e-razaa se pahale
mai.n giraa Khaak pe lekin kabhii tum ne sochaa
mujh pe kyaa biit ga_ii laGzish-e-paa se pahale
ashk aate to the lekin ye chamak aur ta.Dap
un me.n kab thii Gam-e-ulfat kii ziyaa se pahale
dar-e-mayaKhaanaa se aatii hai sadaa-e-saaqii
aaj seraab kiye jaaye.Nge pyaase pahale
raaz-e-mayanoshii-e-”Mullah” huaa afshaa.N varnaa
samajhaa jaataa thaa valii laGzish-e-paa se pahale
Tell a Friend
fitanaa phir aaj uThaane ko hai sar lagataa hai
fitanaa phir aaj uThaane ko hai sar lagataa hai
Khuun hii Khuun mujhe rang-e-sahar lagataa hai
maan luu.N kaise ki mai.n aib saraapaa huu.N faqat
mere ahabaab kaa ye husn-e-nazar lagataa hai
kal jise phuu.Nkaa thaa ye kah ke ki dushman ka hai ghar
sochataa huu.N to vo aaj apanaa hii ghar lagataa hai
ehatiyaatan ko_ii dar pho.D le.n diivaar me.n ab
shor ba.Dhataa huaa kuchh jaanib-e-dar lagataa hai
ek daravaazaa hai har samt me.n khulane ke liye
ho.n na ho ye to mujhe sheKh kaa ghar lagataa hai
Tell a Friend
jaan-e-afasaanaa yahii kuchh bhii ho afasaane kaa naam
jaan-e-afasaanaa yahii kuchh bhii ho afasaane kaa naam
zindagii hai dil kii dha.Dakan tez ho jaane kaa naam
qataraa qataraa zindagii ke zahar kaa piinaa hai Gam
aur Khushii hai do gha.Dii pii kar bahak jaane kaa naam
i.ntazaar-e-fasl-e-gul me.n kho chuke aa.Nkho.n kaa nuur
aur bahaar-e-baaG letii hii nahii.n aane kaa naam
taab-e-naakaamii nahii.n to aarazuu karataa hai kyaa
aarazuu hai mauj ke saahil se Takaraane kaa naam
[taab-e-naakaamii=the strength to bear failure]
aaj tuu kal ko_ii aur hogaa sadar-e-bazm-e-may
saaqiyaa tujh se nahii.n ham se hai maiKhaane kaa naam
[sadar-e-bazm-e-may=head of the gathering of wine-drinkers]
vaaqif-e-”Mullah” na thii bazm-e-Khirad, ye tay huaa
ho na ho, ye hai kisii mashahuur diivaane kaa naam
[vaaqif=acquainted with; bazm-e-Khirad=gathering of intelligent people]
Tell a Friend